6.2.20

Eva Svobodová: Jak vzpomínáme na Boženu Němcovou? Babička je pro studenty nejhorší čtenářský zážitek

Božena Němcová je považována za přední národní buditelku a její Babička za součást povinné školní četby. Jak na Němcovou 200 let od jejího narození vzpomínáme a co pro nás znamená? „Obrazy národního významu odvádí pozornost od literatury, kam by Němcová měla patřit především,“ říká literární komparatistka Blanka Činátlová. Proč je korespondence spisovatelky hodnotná literatura srovnatelná s Virginií Woolf nebo Kafkou? A změnil se po roce 89 způsob, jak na Němcovou nahlížíme?



Z doprovodného článku na webu Českého rozhlasu Radio Wave vybíráme:

„Když přijdou studenti do prvního ročníku, tak se jich ptám, co je jejich nejotřesnější čtenářský zážitek. Tak z dvou třetin odpovídají, že Babička Boženy Němcové,“ říká teoretička literatury Blanka Činátlová, která učí nejen na Ústavu české literatury a komparatistiky na Filozofické fakultě UK, ale také na Gymnáziu Jana Keplera. Problém je podle ní v tom, že u Němcové je zdůrazňován její původ nebo autobiografie, a uniká Božena Němcová jako spisovatelka. Stále je vyzdvihován text Babičky, který podle Činátlové není tak jednoduchý na čtení, jak se často předpokládá.

V 90. letech se podle Blanky Činátlové ale obraz Boženy Němcové hodně proměnil. Zejména tím, že důraz přešel na její korespondenci, která Boženu Němcovou ukázala v trochu jiném světle. „V literární historii se najednou akcentuje ‚jiná Božena Němcová‘. Nikoliv jako autorka Babičky, ale jako autorka mimořádné a rozsáhle korespondence, která jí v okamžicích tvůrčí krize literární tvorbu nahrazuje. Není to jen pramen k životu Boženy Němcové, ale skutečně svébytný, specifický a překvapivý korpus jejího literárního díla.“ U korespondence je podle Činátlové patrné, že nebyla autorkou národního obrození, idyly a domova, ale že jsou to texty spíše existenciálního zápasu, a že díky jejím dopisům můžeme Němcovou srovnávat s autory, jako byla Virginia Woolf, Sylvia Plath nebo Franz Kafka.


Foto © Antonín Lhota, eSbírky – kulturní dědictví on-line, Národní muzeum, CC BY 4.0

2 komentáře:

E.Kocourek řekl(a)...
Tento komentář byl odstraněn autorem.
E.Kocourek řekl(a)...

Když už to byl pro někoho otřesný čtenářský zážitek, zjišťoval někdo PROČ? ////

Připadá mi to takové informačně neúplné ... ////

BTW, městské divadlo Kladno hrálo FANTASTICKOU divadelní adaptaci Babičky, v titulní roli úžasná Zuzana Mixová (ale Barunka a Viktorka byly také výborné). Ale to samozřejmě potěší spokojené čtenáře, ale pranic nepomůže nespokojeným čtenářům. ////

Takže to hlavní: říkají češtinářky žáčkům, že hlavní přínos Babičky není v obsahu, ale v JAZYCE? A vědí to vůbec ty češtinářky? ////

Okomentovat